Stefan Drüeke Grabow 20160221 Ew Mat 1
Audio Preview
Share or Embed This Item
Flag this item for
audio
Stefan Drüeke Grabow 20160221 Ew Mat 1
- Topics
- rozwazanie Słowa Bożego z 1 rozdziału Ewangelii Mateusza (1): Toć jest wypisanie narodu Jezusa Krystusa syna Dawidowego, syna Abrahamowe (2): Z Abrahama poszedł Izaak, z Izaaka poszedł Jakub, a z Jakuba poszedł Juda i bracia jego. (3): Z Judy poszedł Fares i Zara z Tamar, z Faresa poszedł Ezrom, z Ezroma poszedł Aram. (4): Z Arama poszedł Aminadab, z Aminadaba poszedł Naason, z Naasona poszedł Salmon. (5): Z Salmona poszedł Boos z Rahab, z Boosa poszedł Obed z Rut, a z Obed poszedł Jesse. (6): Z Jessego poszedł król Dawid, co się wykłada: Bóg z nami. (24): Gdy zaś Józef obudził się ze snu, zrobił tak, jak mu rozkazał anioł Pana i przygarnął swoją żonę. (25): Nie obcował z nią jednak, dopóki nie urodziła syna i nadał Mu imię Jezus. [Biblia Ewangeliczna NT, Mt 1] (1): Księga o rodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego. (3): A Juda spłodził Faresa i Zarę z Tamary, a z Dawida króla poszedł Salomon, a Fares spłodził Hesrona, a Hesron spłodził Arama. (4): A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona. (5): A Salmon spłodził Booza z Rachaby, a Booz spłodził Obeda z Ruty, a Obed spłodził Jessego. (6): A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową. (7): A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę. (8): A Aza spłodził Jozafata, z tej, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza. (9): A Ozyjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechijasza. (10): A Ezechijasz spłodził Manasesa, a Manases spłodził Amona, a Amon spłodził Jozyjasza. (11): A Jozyjasz spłodził Jechonijasza i braci jego podczas zaprowadzenia do Babilonu. (12): A po zaprowadzeniu do Babilonu Jechonijasz spłodził Salatyjela, a Salatyjel spłodził Zorobabela. (13): A Zorobabel spłodził Abijuda, a Abijud spłodził Elijakima, a Elijakim spłodził Azora. (14): A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, która była przed tym żoną Urjaszową. (7): Z Salomona poszedł Roboam, a Achim spłodził Elijuda. (15): A Elijud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakóba. (16): A Jakób spłodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystus. (17): A tak wszystkiego pokolenia od Abrahama aż do Dawida jest pokoleń czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonu, pokoleń czternaście, a od zaprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa, pokoleń czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Albowiem gdy Maryja, z Roboama poszedł Abija, matka jego, poślubiona była Józefowi, pierwej niżeli się zeszli, znaleziona jest brzemienną z Ducha Świętego. (19): Ale Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on o tem zamyślał, oto mu się Anioł Pański we śnie ukazał, mówiąc: Józefie, synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryi, z Abije poszedł Asa. (8): Z Asy poszedł Jozafat, żony twojej, albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest. (21): A urodzi syna, i nazowiesz imię jego Jezus, albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich. (22): A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego: (23): Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (24): Tedy Józef ocuciwszy się ze snu, uczynił, a z Jozafata poszedł Joram, jako mu rozkazał Anioł Pański, i przyjął żonę swoję, (25): Ale jej nie uznał, aż porodziła onego syna swego pierworodnego, i nazwał imię jego Jezus. [Biblia Gdańska, Mt 1] (1): Rodowód Jezusa, Mesjasza, potomka Dawida, potomka Abrahama. (2): Abraham miał syna Izaaka, Izaak miał syna Jakuba, Jakub miał syna Judę i jego braci, a z Jorama poszedł Ozjasz. (9): Z Ozjasza poszedł Joatam, (3): Juda miał z Tamarą synów Faresa i Zarę, Fares miał syna Esroma, Esrom miał syna Arama, (4): Aram miał syna Aminadaba, Aminadab miał syna Naassona, Naasson miał syna Salmona. (5): Salmon miał syna Booza z Rahab, Booz miał syna Jobeda z Rut, Jobed miał syna Jesaja, (6): a Jesaj miał syna Dawida-króla. Dawid miał syna Salomona z Uriaszowej, (7): Salomon miał syna Roboama, z Joatama poszedł Achas, Roboam miał syna Abiasa, Abias miał syna Asafa, (8): Asaf miał syna Jozafata, Jozafat miał syna Jorama, Joram miał syna Ozjasza, (9): Ozjasz miał syna Joatama, Joatam miał syna Achaza, Achaz miał syna Ezechiasza, (10): Ezechiasz miał syna Manassesa, Manasses miał syna Amosa, z Achasa poszedł Ezechijasz. (10): Z Ezechijasza poszedł Manases, Amos miał syna Jozjasza, (11): Jozjasz miał syna Jechoniasza i jego braci przed wysiedleniem do Babilonu. (12): A po wysiedleniu do Babilonu Jechoniasz miał syna Salatiela, Salatiel miał syna Zorobabela, (13): Zorobabel miał syna Abiuda, Abiud miał syna Eliakima, Eliakim miał syna Azora, (14): Azor miał syna Sadoka, Sadok miał syna Achima, Achim miał syna Eliuda, (15): Eliud miał syna Eleazara, z Manasesa poszedł Amon, Eleazar miał syna Matana, Matan miał syna Jakuba, (16): Jakub miał syna Józefa, męża Maryi, z której narodził się Jezus (zwany) Mesjaszem. (17): Tak więc (mamy) czternaście pokoleń od Abrahama do Dawida, od Dawida do wysiedlenia babilońskiego czternaście pokoleń i od wysiedlenia babilońskiego do Chrystusa czternaście pokoleń. (18): A z narodzeniem Jezusa było tak: Kiedy Jego matka, Maryja, poślubiła Józefa, znalazła się w stanie błogosławionym za sprawą Ducha Świętego, zanim rozpoczęli wspólne życie. (19): Ponieważ jej mąż, z Amona poszedł Jozjasz. (11): Z Jozjasza poszedł Joakim, Józef, był człowiekiem sprawiedliwym i nie chciał jej zniesławić, zamierzał po cichu z nią się rozstać. (20): Ale kiedy powziął tę myśl, anioł Pański ukazał się mu we śnie i powiedział: - Józefie, synu Dawida, nie bój się przyjąć twojej żony Maryi, bo to, co się w niej poczęło, pochodzi od Ducha Świętego. (21): Urodzi syna i nadasz Mu imię Jezus, albowiem On uwolni swój lud od grzechów. (22): A to wszystko się stało, a z Joakima poszedł Jechonijasz i bracia jego, aby się wypełniło, co Pan powiedział przez proroka: (23): 'Oto panna pocznie i porodzi Syna i nadadzą Mu imię Emanuel', to znaczy: 'Bóg z nami'. (24): Józef przebudziwszy się uczynił tak, jak mu anioł Pański rozkazał, i przyjął swoją żonę. (25): Ale nie żył z nią do czasu, kiedy urodziła syna. I nadał Mu imię Jezus. [Biblia Poznańska, Mt 1] (1): Rodowód Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham był ojcem Izaaka, a Izaak ojcem Jakuba, gdy byli zaprowadzeni do Babilonu. (12): A po zaprowadzeniu do Babilonu, a Jakub ojcem Judy oraz braci jego. (3): A Juda zrodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares był ojcem Ezrona, a Ezron ojcem Arama. (4): A Aram był ojcem Aminadaba, a Aminadab ojcem Naasona, a Naason ojcem Salmona. (5): A Salmon zrodził z Rahab Booza, a Booz zrodził z Ruty Jobeda, a Jobed był ojcem Jessego. (6): A Jesse był ojcem Dawida, króla, a Dawid zrodził z żony Uriasza Salomona. (7): A Salomon był ojcem Roboama, a Roboam ojcem Abiasza, z Jechonijasza poszedł Salatjel, a Abiasz ojcem Azafa. (8): A Azaf był ojcem Jozafata, a Jozafat ojcem Jorama, a Joram ojcem Ozjasza. (9): A Ozjasz był ojcem Joatama, a Joatam ojcem Achaza, a Achaz ojcem Ezechiasza. (10): A Ezechiasz był ojcem Manassesa, a Manasses ojcem Amona, a Amon ojcem Jozjasza. (11): A Jozjasz był ojcem Jechoniasza i braci jego w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz był ojcem Salatiela, a Salatiel ojcem Zorobabela. (13): A Zorobabel był ojcem Abijuda, a Abijud ojcem Eliakima, a Eliakim ojcem Azora. (14): A Azor był ojcem Sadoka, a z Salatjela poszedł Zorobabel. (13): Z Zorobabela poszedł Abijud, a Sadok ojcem Achima, a Achim ojcem Eliuda. (15): A Eliud był ojcem Eleazara, a Eleazar ojcem Matana, a Matan ojcem Jakuba. (16): A Jakub był ojcem Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama do Dawida jest czternaście, od Dawida do uprowadzenia do Babilonu - pokoleń czternaście, od uprowadzenia do Babilonu do Chrystusa - pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy matka jego, Maria, została poślubiona Józefowi, okazało się, z Abijuda poszedł Elijakim, że, zanim się zeszli, była brzemienna z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, będąc prawym i nie chcąc jej zniesławić, miał zamiar potajemnie ją opuścić. (20): I gdy nad tym rozmyślał, oto ukazał mu się we śnie anioł Pański i rzekł: Józefie, synu Dawidowy, nie lękaj się przyjąć Marii, żony swej, z Elijakima poszedł Azor. (14): Z Azora poszedł Sadok, albowiem to, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): A urodzi syna i nadasz mu imię Jezus, albowiem On zbawi lud swój od grzechów jego. (22): A to wszystko się stało, aby się spełniło słowo Pańskie, wypowiedziane przez proroka: (23): Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (24): A gdy Józef obudził się ze snu, uczynił tak, jak mu rozkazał anioł Pański i przyjął żonę swoją. (25): Ale nie obcował z nią, dopóki nie powiła syna, z Sadoka poszedł Achin, i nadał mu imię Jezus. [Biblia Warszawska, Mt 1] (1): Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham. (2): Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren, (3): and Juda begat Phares and Zara of Thamar, and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram, (4): and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, (5): and Salmon begat Booz of Rachab, and Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, z Achina poszedł Elijud. (15): Z Elijuda poszedł Eleazar, (6): and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias, (7): and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa, (8): and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias, (9): and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias, z Eleazara poszedł Matan, (10): and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias, (11): and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon. (12): And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel, (13): and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor, a z Matana poszedł Jakub. (16): Z Jakuba poszedł Józef mąż Maryjej, (14): and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud, (15): and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob, (16): and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. (17): All the generations, z której się narodził Jezus, therefore, from Abraham to David [were] fourteen generations, and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations, and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations. (18): Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of [the] Holy Spirit. (19): But Joseph, her husband, który jest nazwan Krystus. (17): A tak wszytkiego pokolenia, being [a] righteous [man], and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly, (20): but while he pondered on these things, behold, an angel of [the] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [thee] Mary, thy wife, które było od Abrahama aż do Dawida, for that which is begotten in her is of [the] Holy Spirit. (21): And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins. (22): Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord, through the prophet, saying, (23): Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, jest czternaście, being interpreted, 'God with us.' (24): But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife, (25): and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus. [Darby Bible, Mt 1] (1): Dies ist das Buch von der Geburt JEsu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (3): Juda zeugete Pharez und Saram von der Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram. (4): Ram zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma. (5): Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse. (6): Jesse zeugete den König David. Der König David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria. (7): Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa. (8): Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia. (9): Osia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia. (10): Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia. (11): Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. (12): Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel. (13): Zorobabel zeugete Abiud. Abiud zeugete Eliachim. Eliachim zeugete Asor. (14): Asor zeugete Zadoch. Zadoch zeugete Achin. Achin zeugete Eliud. (15): Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob. (16): Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonijej, von welcher ist geboren JEsus, der da heißet Christus. (17): Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christum sind vierzehn Glieder. (18): Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertrauet war, ehe er sie heimholete, erfand sich's, daß sie schwanger war von dem Heiligen Geist. (19): Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht rügen, gedachte aber sie heimlich zu verlassen. (20): Indem er aber also gedachte, pokolenia czternaście, siehe, da erschien ihm ein Engel des HErrn im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen, denn das in ihr geboren ist, das ist von dem Heiligen Geist. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du JEsus heißen, denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. (22): Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllet würde, was der HErr durch den Propheten gesagt hat, a od zaprowadzenia do Babilonijej aż do Krystusa, der da spricht: (23): Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, GOtt mit uns. (24): Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HErrn Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. (25): Und erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar, und hieß seinen Namen JEsus. [Luther Bibel, pokolenia czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Krystusa takowe było, Mt 1] (1): Księga o rodowodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawida, syna Abrahama. (2): Abraham zrodził Izaaka, a Izaak zrodził Jakuba, a Jakub zrodził Judę i jego braci. (3): Juda zrodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares zrodził Ezrona, a Ezron zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, a Aminadab zrodził Naasona, a Naason zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził z Rahab Booza, a Booz zrodził z Ruty Jobeda, abowiem gdy matka jego Marja była zmówiona za Józefa, a Jobed zrodził Jessego. (6): A Jesse zrodził Dawida króla, a Dawid zrodził z tej która była żoną Uriasza, Salomona. (7): A Salomon zrodził Roboama, a Roboam zrodził Abijasza, a Abijasz zrodził Azę. (8): A Aza zrodził Jozafata, a Jozafat zrodził Jorama, a Joram zrodził Ozjasza. (9): Ozjasz zrodził Joatama, a Joatam zrodził Achaza, a Achaz zrodził Ezechiasza. (10): Ezechiasz Zrodził Manassesa, a Manasses zrodził Amona, pierwej niźli się zeszli, a Amon zrodził Jozjasza. (11): A Jozjasz zrodził Jechoniasza i jego braci w czasie przesiedlenia do Babilonu. (12): A po przesiedleniu do Babilonu Jechoniasz zrodził Salatiela, a Salatiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abijuda, a Abijud zrodził Eliakima, a Eliakim zrodził Azora. (14): Azor zrodził Sadoka, a Sadok zrodził Achima, a Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara, a Eleazar zrodził Matana, a Matan zrodził Jakuba. (16): Jakub zrodził Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, naleziona jest brzemienną z Ducha Świętego. (19): Tedy Józef mąż jej będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama aż do Dawida jest pokoleń czternaście, a od Dawida aż do przesiedlenia do Babilonu, jest pokoleń czternaście, a od przesiedlenia do Babilonu aż do Chrystusa, jest pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy matka Jego Maria, poślubiła Józefa, okazało się, że zanim się zeszli, była brzemienna z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on ty rzeczy myślił, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławić, chciał ją potajemnie oddalić. (20): A gdy o tym rozmyślał, oto Anioł Pana ukazał mu się we śnie, mówiąc: Józefie, synu Dawida! Nie bój się przyjąć Marii, swojej żony, albowiem to, się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): I urodzi syna, i nadasz mu imię Jezus, albowiem On zbawi swój lud od ich grzechów. (22): A to wszystko stało się, aby wypełniło się to, oto Anioł Pański ukazał mu się we śnie mówiąc: Józefie synu Dawidów, co powiedział Pan przez proroka, mówiącego: (23): Oto panna będzie brzemienna i urodzi syna, i nadadzą mu imię Emanuel, co tłumaczy się: Bóg z nami. (24): A gdy Józef obudził się ze snu, uczynił jak mu rozkazał Anioł Pana, i przyjął swoją żonę, (25): I nie obcował z nią, aż urodziła swojego pierworodnego syna, i nadał mu imię Jezus. [Przekład Bolesława Goetze NT, Mt 1] (1): Księga rodowodu Jezusa Chrystusa, nie bój się przyjąć Maryjej za małżonkę twą, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham zrodził Izaaka. A Izaak zrodził Jakuba. A Jakub zrodził Judę i braci jego. (3): A Juda zrodził Faresa i Zarę z Tamary. A Fares zrodził Ezroma. A Ezrom zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, Aminadab zrodził Naassona. A Naasson zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził Booza z Rahaby. A Booz zrodził Jobeda z Rut. A Jobed zrodził Jessego. A Jesse zrodził Dawida króla. (6): A Dawid zrodził Salomona z tej, która była Uriaszowa. (7): A Salomon zrodził Roboama. A Roboam zrodził Abiasza. A Abiasz zrodził Azafa. (8): A Azaf zrodził Jozafata. A Jozafat zrodził Jorama. A Joram zrodził Ozjasza. (9): A Ozjasz zrodził Joatama. A Joatam zrodził Achaza. A Achaz zrodził Ezechiasza. (10): A Ezechiasz zrodził Manassesa. A Manasses zrodził Amona. A Amon zrodził Jozjasza. (11): A Jozjasz zrodził Jechoniasza i braci jego w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz zrodził Salatiela. A Salatiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abiuda. A Abiud zrodził Eliakima. A Eliakim zrodził Azora. (14): A Azor zrodził Sadoka. A Sadok zrodził Achima. A Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara. A Eleazar zrodził Mattana. A Mattan zrodził Jakuba. (16): A Jakub zrodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, zwany Chrystusem. (17): A tak wszystkich pokoleń, od Abrahama aż do Dawida, pokoleń czternaście. A od Dawida aż do uprowadzenia do Babilonu, pokoleń czternaście. I od uprowadzenia babilońskiego do Chrystusa, abowiem to co się w niej począło jest z Ducha Świętego. (21): A ona porodzi syna, pokoleń czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Gdy poślubiona była Matka Jego, Maryja, Józefowi, zanim się zeszli, okazało się, iż poczęła z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławiać, postanowił ją potajemnie opuścić. (20): A gdy już powziął takie postanowienie, oto Anioł Pański ukazał mu się we śnie mówiąc: Józefie, którego imię nazowiesz Jezus, synu Dawidów, nie bój się przyjąć Maryi, małżonki swojej, albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest. (21): A porodzi syna i nazwiesz imię jego Jezus, albowiem wybawi on lud swój od grzechów jego. (22): A to wszystko stało się, aby się wypełniło, co jest powiedziane od Pana przez Proroka mówiącego: (23): Oto Dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (Iz. 7, 14) (24): A Józef powstawszy ze snu, abowiem on wybawi lud swój od grzechów jego. (22): A to się wszytko stało, uczynił jak mu rozkazał Anioł Pański, i przyjął żonę swoją. (25): I nie poznał jej, aż porodziła syna, i nazwał imię jego Jezus. [Przekład Eugeniusza Dąbrowskiego NT, Mt 1] (1): Księgi rodzaju Jezusa Christusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham zrodził Izaaka, a Izaak zrodził Jakóba, a Jakób zrodził Judasa i bracią jego. (3): A Judas zrodził Faresa i Zarę z Thamary, a Fares zrodził Ezroma, a Ezrom zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, a Aminadab zrodził Naassona, a Naasson zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził Boosa z Rachaby, aby się spełniło to, a Boos zrodził Obeda z Ruthy, a Obed zrodził Jessego. (6): A Jesse zrodził Dawida Króla. A Dawid Król zrodził Salomona, z onej [Uryasz]owey. (7): A Salomon zrodził Roboama, a Roboam zrodził Abię, a Abia zrodził Asę. (8): A Asa zrodził Jozafata, a Jozafat zrodził Jorama, a Joram zrodził Ozyasza. (9): A Ozyasz zrodził Joathama, a Joatham zrodził Achaza, a Achaz zrodził Ezekiasza. (10): A Ezekiasz zrodził Manassesa, a Manasses zrodził Amona, a Amon zrodził Jozyasza. (11): A Jozyasz zrodził Jechoniasza i bracią jego, w zaprowadzeniu Babilońskim. (12): A po zaprowadzeniu Babilońskim, Jechoniasz zrodził Salathiela, a Salathiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abiuda, a Abiud zrodził Eliakima, a Eliakim zrodził Azora. (14): A Azor zrodził Sadoka, a Sadok zrodził Achima, a Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara, a Eleazar zrodził Matthana, a Matthan zrodził Jakóba. (16): A Jakób zrodził Józefa męża Maryey, z której się narodził Jezus, nazwany Christusem. (17): Wszytkich tedy rodzajów od Abrahama aż do Dawida rodzajów czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia Babilońskiego rodzajów czternaście, co jest powiedziano od Pana przez proroka tak mówiącego: (23): A Józef ocuciwszy się ze snu, a od zaprowadzenia Babilońskiego aż do Christusa rodzajów czternaście. (18): A Jezusa Christusa narodzenie tak było: Gdy bowiem poślubiona była matka jego Marya Józefowi, pierwej niźli się oni zeszli, naleziona jest brzemienną z Ducha świętego. (19): A Józef mąż jej, sprawiedliwym będąc, i niechcąc jej na pohańbienie podać, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on to pomyślał, oto Anioł Pański we śnie ukazał się jemu, mówiąc: Józefie synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryey żony twej, abowiem, co się w niej narodziło, z ducha jest świętego. (21): A urodzi syna i nazowiesz imię jego Jezus, uczynił jako mu był roskazał Anioł Pański i wziął żonę swoję. (24): I nie uznał jej, on bowiem zbawi lud swój od grzechów ich. (22): A to wszytko sstało się, aby się wypełniło, co było powiedziano od Pana przez Proroka mówiącego: (23): Oto ona Panna będzie brzemienna, i urodzi syna, i nazową imię jego Emmanuelem, co jest przełożone: z nami Bóg. (24): A obudzony Józef będąc ze snu, uczynił jako mu rozrządził Anioł Pański, i przyjął żonę swoję. (25): I nie uznał jej, aż porodziła syna swojego pierworodnego, i nazwał imię jego Jezus. [Przekład Rakowski NT, aż porodziła onego syna swojego pierworodnego i nazwał imię jego Jezus. [Biblia Brzeska NT, Mt 1] (1): Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugte Isaak, Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder, (3): Juda aber zeugte Perez und Serach von der Tamar, Perez aber zeugte Hezron, Hezron aber zeugte Ram, (4): Ram aber zeugte Amminadab, Amminadab aber zeugte Naachschon, Naachschon aber zeugte Salmon, (5): Salmon aber zeugte Boas von der Rahab, Boas aber zeugte Obed von der Rut, Obed aber zeugte Isai, (6): Isai aber zeugte David, Mt 1] (1): Zwój o pochodzeniu Jezusa Chrystusa, den König. David aber zeugte Salomo von der [Frau] des Uria, (7): Salomo aber zeugte Rehabeam, Rehabeam aber zeugte Abija, Abija aber zeugte Asa, (8): Asa aber zeugte Joschafat, Joschafat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Usija, (9): Usija aber zeugte Jotam, Jotam aber zeugte Ahas, Ahas aber zeugte Hiskia, (10): Hiskia aber zeugte Manasse, syna Dawida, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, (11): Josia aber zeugte Jojachin und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. (12): Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jojachin Schealtiël, Schealtiël aber zeugte Serubbabel, (13): Serubbabel aber zeugte Abihud, Abihud aber zeugte Eljakim, Eljakim aber zeugte Asor, (14): Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, syna Abrahama. (2): Abraham był ojcem Izaaka, (15): Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Mattan, Mattan aber zeugte Jakob, (16): Jakob aber zeugte Josef, den Mann Marias, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. (17): So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. (18): Mit dem Ursprung Jesu Christi verhielt es sich aber so: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Josef verlobt war, wurde sie, Izaak ojcem Jakuba, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger befunden von dem Heiligen Geist. (19): Josef aber, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht öffentlich bloßstellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. (20): Während er dies aber überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, Jakub ojcem Judy oraz jego braci. (3): Juda poprzez Tamar był ojcem Faresa i Zary, deine Frau, zu dir zu nehmen! Denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geist. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen, denn er wird sein Volk erretten von seinen Sünden. (22): Dies alles geschah aber, damit erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, der spricht: (23): «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns. (24): Josef aber, vom Schlaf erwacht, Fares był ojcem Esroma, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich, (25): und er erkannte sie nicht, bis sie einen Sohn geboren hatte, und er nannte seinen Namen Jesus. [Revidierte Elverfelde, Mt 1] (1): Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugte Isaak, Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder, (3): Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar, Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, (4): Aram aber zeugte Aminadab, Esrom ojcem Arama. (4): Aram był ojcem Aminadaba, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, (5): Salmon aber zeugte Boas von der Rahab, Boas aber zeugte Obed von der Ruth, Obed aber zeugte Isai, (6): Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen, (7): Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, (8): Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Aminadab ojcem Naassona, Joram aber zeugte Osia, (9): Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, (10): Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, (11): Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. (12): Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, (13): Zorobabel aber zeugte Abiud, Naasson ojcem Salmona. (5): Salmon poprzez Rahab był ojcem Boesa, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, (14): Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, (15): Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, (16): Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, Boes poprzez Rut ojcem Jobeda, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. (17): So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. (18): Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. (19): Joseph aber, ihr Mann, a Jobed był ojcem Jesaja. (6): Jessaj był ojcem Dawida, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. (20): Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen, denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen, denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. (22): Dies alles geschah aber, króla, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: (23): "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. (24): Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich, (25): und er erkannte sie nicht, Dawid poprzez żonę Uriasza był ojcem Salomona. (7): Salomon był ojcem Roboama, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte, und er hieß seinen Namen Jesus. [Unrevidierte Elberfelder, Mt 1] (1): Księga rodu Jezusa Chrystusa, syna Dawida, syna Abrahama. (2): Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakuba, a Jakub spłodził Judę i jego braci. (3): A Juda spłodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares spłodził Ezroma, a Ezrom spłodził Arama. (4): A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona. (5): A Salmon spłodził z Rachab Booza, Roboam ojcem Abiasza, a Booz spłodził z Rut Obeda, a Obed spłodził Jessego. (6): A Jesse spłodził króla Dawida, a król Dawid spłodził Salomona z tej, która była żoną Uriasza. (7): A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abiasza, a Abiasz spłodził Azę. (8): A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozjasza. (9): A Ozjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechiasza. (10): A Ezechiasz spłodził Manassesa, Abiasz ojcem Asafa. (8): Asaf był ojcem Jozafata, a Manasses spłodził Amona, a Amon spłodził Jozjasza. (11): A Jozjasz spłodził Jechoniasza i jego braci w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz spłodził Salatiela, a Salatiel spłodził Zorobabela. (13): A Zorobabel spłodził Abiuda, a Abiud spłodził Eliakima, a Eliakim spłodził Azora. (14): A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, a Achim spłodził Eliuda. (15): A Eliud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakuba. (16): A Jakub spłodził Józefa, męża Marii, Jozafat ojcem Jorama, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama aż do Dawida jest czternaście, a od Dawida aż do uprowadzenia do Babilonu - pokoleń czternaście, a od uprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa - pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy Maria, jego matka, została zaślubiona Józefowi, zanim się zeszli, okazało się, że jest brzemienna z Ducha Świętego. (19): Ale Józef, jej mąż, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławić, chciał ją potajemnie oddalić. (20): A gdy o tym rozmyślał, Joram ojcem Ozjasza. (9): Ozjasz był ojcem Joatama, oto anioł Pana ukazał mu się we śnie i powiedział: Józefie, synu Dawida, nie bój się przyjąć Marii, twojej żony. To bowiem, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): I urodzi syna, któremu nadasz imię Jezus. On bowiem zbawi swój lud od jego grzechów. (22): A to wszystko się stało, aby się wypełniło, co powiedział Pan przez proroka: (23): Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, Joatam ojcem Achaza, co się tłumaczy: Bóg z nami. (24): Wtedy Józef, obudziwszy się ze snu, uczynił tak, jak mu rozkazał anioł Pana, i przyjął swoją żonę. (25): Ale nie obcował z nią, dopóki nie urodziła swego pierworodnego syna, któremu nadał imię Jezus. [Uwspółcześniona Biblia Gdańska, Mt 1], Achaz ojcem Ezechiasza. (10): Ezechiasz był ojcem Manassesa, Manasses ojcem Amona, Amon ojcem Josjasza. (11): Josjasz był ojcem Jechoniasza i braci jego w czasie przesiedlenia do Babilonu. (12): A po przesiedleniu do Babilonu Jechoniasz został ojcem Salatiela, Salatiel zaś ojcem Zorobabela. (13): Zorobabel był ojcem Abiuda, Abiud ojcem Eliakima, Eliakim ojcem Azora. (14): Azor był ojcem Sadoka, Sadok ojcem Achima, Achim ojcem Eliuda. (15): Eliud był ojcem Eleazara, Eleazar ojcem Mattana, Mattan ojcem Jakuba. (16): Jakub był ojcem Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Co do wszystkich więc pokoleń: od Abrahama do Dawida jest pokoleń czternaście, od Dawida do uprowadzenia do Babilonu pokoleń czternaście, od uprowadzenia do Babilonu do Chrystusa pokoleń czternaście. (18): Z pochodzeniem Jezusa Chrystusa było natomiast tak: Po zaręczeniu Jego Matki Marii Józefowi, przed ich zejściem się, została znaleziona w ciąży z Ducha Świętego. (19): Józef natomiast, jej mąż, jako [człowiek] prawy, nie zamierzał jej zniesławiać, lecz chciał się z nią bez rozgłosu rozwieść. (20): Gdy to rozważał, oto we śnie ukazał mu się anioł Pana i powiedział: Józefie, synu Dawida, nie bój się przygarnąć Marii, twojej żony, gdyż to, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): Urodzi Syna i nadasz mu imię Jezus, On bowiem zbawi swój lud swój od jego grzechów. (22): A to wszystko się stało, aby się wypełniło to, co zostało wypowiedziane przez Pana za pośrednictwem proroka: (23): Oto panna pocznie i urodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel
rozwazanie Słowa Bożego z 1 rozdziału Ewangelii Mateusza
(1): Toć jest wypisanie narodu Jezusa Krystusa syna Dawidowego, syna Abrahamowe (2): Z Abrahama poszedł Izaak, z Izaaka poszedł Jakub, a z Jakuba poszedł Juda i bracia jego. (3): Z Judy poszedł Fares i Zara z Tamar, z Faresa poszedł Ezrom, z Ezroma poszedł Aram. (4): Z Arama poszedł Aminadab, z Aminadaba poszedł Naason, z Naasona poszedł Salmon. (5): Z Salmona poszedł Boos z Rahab, z Boosa poszedł Obed z Rut, a z Obed poszedł Jesse. (6): Z Jessego poszedł król Dawid, a z Dawida króla poszedł Salomon, z tej, która była przed tym żoną Urjaszową. (7): Z Salomona poszedł Roboam, z Roboama poszedł Abija, z Abije poszedł Asa. (8): Z Asy poszedł Jozafat, a z Jozafata poszedł Joram, a z Jorama poszedł Ozjasz. (9): Z Ozjasza poszedł Joatam, z Joatama poszedł Achas, z Achasa poszedł Ezechijasz. (10): Z Ezechijasza poszedł Manases, z Manasesa poszedł Amon, z Amona poszedł Jozjasz. (11): Z Jozjasza poszedł Joakim, a z Joakima poszedł Jechonijasz i bracia jego, gdy byli zaprowadzeni do Babilonu. (12): A po zaprowadzeniu do Babilonu, z Jechonijasza poszedł Salatjel, a z Salatjela poszedł Zorobabel. (13): Z Zorobabela poszedł Abijud, z Abijuda poszedł Elijakim, z Elijakima poszedł Azor. (14): Z Azora poszedł Sadok, z Sadoka poszedł Achin, z Achina poszedł Elijud. (15): Z Elijuda poszedł Eleazar, z Eleazara poszedł Matan, a z Matana poszedł Jakub. (16): Z Jakuba poszedł Józef mąż Maryjej, z której się narodził Jezus, który jest nazwan Krystus. (17): A tak wszytkiego pokolenia, które było od Abrahama aż do Dawida, jest czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonijej, pokolenia czternaście, a od zaprowadzenia do Babilonijej aż do Krystusa, pokolenia czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Krystusa takowe było, abowiem gdy matka jego Marja była zmówiona za Józefa, pierwej niźli się zeszli, naleziona jest brzemienną z Ducha Świętego. (19): Tedy Józef mąż jej będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on ty rzeczy myślił, oto Anioł Pański ukazał mu się we śnie mówiąc: Józefie synu Dawidów, nie bój się przyjąć Maryjej za małżonkę twą, abowiem to co się w niej począło jest z Ducha Świętego. (21): A ona porodzi syna, którego imię nazowiesz Jezus, abowiem on wybawi lud swój od grzechów jego. (22): A to się wszytko stało, aby się spełniło to, co jest powiedziano od Pana przez proroka tak mówiącego: (23): A Józef ocuciwszy się ze snu, uczynił jako mu był roskazał Anioł Pański i wziął żonę swoję. (24): I nie uznał jej, aż porodziła onego syna swojego pierworodnego i nazwał imię jego Jezus. [Biblia Brzeska NT, Mt 1]
(1): Zwój o pochodzeniu Jezusa Chrystusa, syna Dawida, syna Abrahama. (2): Abraham był ojcem Izaaka, Izaak ojcem Jakuba, Jakub ojcem Judy oraz jego braci. (3): Juda poprzez Tamar był ojcem Faresa i Zary, Fares był ojcem Esroma, Esrom ojcem Arama. (4): Aram był ojcem Aminadaba, Aminadab ojcem Naassona, Naasson ojcem Salmona. (5): Salmon poprzez Rahab był ojcem Boesa, Boes poprzez Rut ojcem Jobeda, a Jobed był ojcem Jesaja. (6): Jessaj był ojcem Dawida, króla, Dawid poprzez żonę Uriasza był ojcem Salomona. (7): Salomon był ojcem Roboama, Roboam ojcem Abiasza, Abiasz ojcem Asafa. (8): Asaf był ojcem Jozafata, Jozafat ojcem Jorama, Joram ojcem Ozjasza. (9): Ozjasz był ojcem Joatama, Joatam ojcem Achaza, Achaz ojcem Ezechiasza. (10): Ezechiasz był ojcem Manassesa, Manasses ojcem Amona, Amon ojcem Josjasza. (11): Josjasz był ojcem Jechoniasza i braci jego w czasie przesiedlenia do Babilonu. (12): A po przesiedleniu do Babilonu Jechoniasz został ojcem Salatiela, Salatiel zaś ojcem Zorobabela. (13): Zorobabel był ojcem Abiuda, Abiud ojcem Eliakima, Eliakim ojcem Azora. (14): Azor był ojcem Sadoka, Sadok ojcem Achima, Achim ojcem Eliuda. (15): Eliud był ojcem Eleazara, Eleazar ojcem Mattana, Mattan ojcem Jakuba. (16): Jakub był ojcem Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Co do wszystkich więc pokoleń: od Abrahama do Dawida jest pokoleń czternaście; od Dawida do uprowadzenia do Babilonu pokoleń czternaście; od uprowadzenia do Babilonu do Chrystusa pokoleń czternaście. (18): Z pochodzeniem Jezusa Chrystusa było natomiast tak: Po zaręczeniu Jego Matki Marii Józefowi, przed ich zejściem się, została znaleziona w ciąży z Ducha Świętego. (19): Józef natomiast, jej mąż, jako [człowiek] prawy, nie zamierzał jej zniesławiać, lecz chciał się z nią bez rozgłosu rozwieść. (20): Gdy to rozważał, oto we śnie ukazał mu się anioł Pana i powiedział: Józefie, synu Dawida, nie bój się przygarnąć Marii, twojej żony, gdyż to, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): Urodzi Syna i nadasz mu imię Jezus; On bowiem zbawi swój lud swój od jego grzechów. (22): A to wszystko się stało, aby się wypełniło to, co zostało wypowiedziane przez Pana za pośrednictwem proroka: (23): Oto panna pocznie i urodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (24): Gdy zaś Józef obudził się ze snu, zrobił tak, jak mu rozkazał anioł Pana i przygarnął swoją żonę. (25): Nie obcował z nią jednak, dopóki nie urodziła syna i nadał Mu imię Jezus. [Biblia Ewangeliczna NT, Mt 1]
(1): Księga o rodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego. (3): A Juda spłodził Faresa i Zarę z Tamary, a Fares spłodził Hesrona, a Hesron spłodził Arama. (4): A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona. (5): A Salmon spłodził Booza z Rachaby, a Booz spłodził Obeda z Ruty, a Obed spłodził Jessego. (6): A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową. (7): A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę. (8): A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza. (9): A Ozyjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechijasza. (10): A Ezechijasz spłodził Manasesa, a Manases spłodził Amona, a Amon spłodził Jozyjasza. (11): A Jozyjasz spłodził Jechonijasza i braci jego podczas zaprowadzenia do Babilonu. (12): A po zaprowadzeniu do Babilonu Jechonijasz spłodził Salatyjela, a Salatyjel spłodził Zorobabela. (13): A Zorobabel spłodził Abijuda, a Abijud spłodził Elijakima, a Elijakim spłodził Azora. (14): A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, a Achim spłodził Elijuda. (15): A Elijud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakóba. (16): A Jakób spłodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystus. (17): A tak wszystkiego pokolenia od Abrahama aż do Dawida jest pokoleń czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonu, pokoleń czternaście, a od zaprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa, pokoleń czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Albowiem gdy Maryja, matka jego, poślubiona była Józefowi, pierwej niżeli się zeszli, znaleziona jest brzemienną z Ducha Świętego. (19): Ale Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on o tem zamyślał, oto mu się Anioł Pański we śnie ukazał, mówiąc: Józefie, synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryi, żony twojej; albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest. (21): A urodzi syna, i nazowiesz imię jego Jezus; albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich. (22): A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego: (23): Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (24): Tedy Józef ocuciwszy się ze snu, uczynił, jako mu rozkazał Anioł Pański, i przyjął żonę swoję; (25): Ale jej nie uznał, aż porodziła onego syna swego pierworodnego, i nazwał imię jego Jezus. [Biblia Gdańska, Mt 1]
(1): Rodowód Jezusa, Mesjasza, potomka Dawida, potomka Abrahama. (2): Abraham miał syna Izaaka, Izaak miał syna Jakuba, Jakub miał syna Judę i jego braci, (3): Juda miał z Tamarą synów Faresa i Zarę, Fares miał syna Esroma, Esrom miał syna Arama, (4): Aram miał syna Aminadaba, Aminadab miał syna Naassona, Naasson miał syna Salmona. (5): Salmon miał syna Booza z Rahab, Booz miał syna Jobeda z Rut, Jobed miał syna Jesaja, (6): a Jesaj miał syna Dawida-króla. Dawid miał syna Salomona z Uriaszowej, (7): Salomon miał syna Roboama, Roboam miał syna Abiasa, Abias miał syna Asafa, (8): Asaf miał syna Jozafata, Jozafat miał syna Jorama, Joram miał syna Ozjasza, (9): Ozjasz miał syna Joatama, Joatam miał syna Achaza, Achaz miał syna Ezechiasza, (10): Ezechiasz miał syna Manassesa, Manasses miał syna Amosa, Amos miał syna Jozjasza, (11): Jozjasz miał syna Jechoniasza i jego braci przed wysiedleniem do Babilonu. (12): A po wysiedleniu do Babilonu Jechoniasz miał syna Salatiela, Salatiel miał syna Zorobabela, (13): Zorobabel miał syna Abiuda, Abiud miał syna Eliakima, Eliakim miał syna Azora, (14): Azor miał syna Sadoka, Sadok miał syna Achima, Achim miał syna Eliuda, (15): Eliud miał syna Eleazara, Eleazar miał syna Matana, Matan miał syna Jakuba, (16): Jakub miał syna Józefa, męża Maryi, z której narodził się Jezus (zwany) Mesjaszem. (17): Tak więc (mamy) czternaście pokoleń od Abrahama do Dawida, od Dawida do wysiedlenia babilońskiego czternaście pokoleń i od wysiedlenia babilońskiego do Chrystusa czternaście pokoleń. (18): A z narodzeniem Jezusa było tak: Kiedy Jego matka, Maryja, poślubiła Józefa, znalazła się w stanie błogosławionym za sprawą Ducha Świętego, zanim rozpoczęli wspólne życie. (19): Ponieważ jej mąż, Józef, był człowiekiem sprawiedliwym i nie chciał jej zniesławić, zamierzał po cichu z nią się rozstać. (20): Ale kiedy powziął tę myśl, anioł Pański ukazał się mu we śnie i powiedział: - Józefie, synu Dawida, nie bój się przyjąć twojej żony Maryi, bo to, co się w niej poczęło, pochodzi od Ducha Świętego. (21): Urodzi syna i nadasz Mu imię Jezus, albowiem On uwolni swój lud od grzechów. (22): A to wszystko się stało, aby się wypełniło, co Pan powiedział przez proroka: (23): 'Oto panna pocznie i porodzi Syna i nadadzą Mu imię Emanuel', to znaczy: 'Bóg z nami'. (24): Józef przebudziwszy się uczynił tak, jak mu anioł Pański rozkazał, i przyjął swoją żonę. (25): Ale nie żył z nią do czasu, kiedy urodziła syna. I nadał Mu imię Jezus. [Biblia Poznańska, Mt 1]
(1): Rodowód Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham był ojcem Izaaka, a Izaak ojcem Jakuba, a Jakub ojcem Judy oraz braci jego. (3): A Juda zrodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares był ojcem Ezrona, a Ezron ojcem Arama. (4): A Aram był ojcem Aminadaba, a Aminadab ojcem Naasona, a Naason ojcem Salmona. (5): A Salmon zrodził z Rahab Booza, a Booz zrodził z Ruty Jobeda, a Jobed był ojcem Jessego. (6): A Jesse był ojcem Dawida, króla, a Dawid zrodził z żony Uriasza Salomona. (7): A Salomon był ojcem Roboama, a Roboam ojcem Abiasza, a Abiasz ojcem Azafa. (8): A Azaf był ojcem Jozafata, a Jozafat ojcem Jorama, a Joram ojcem Ozjasza. (9): A Ozjasz był ojcem Joatama, a Joatam ojcem Achaza, a Achaz ojcem Ezechiasza. (10): A Ezechiasz był ojcem Manassesa, a Manasses ojcem Amona, a Amon ojcem Jozjasza. (11): A Jozjasz był ojcem Jechoniasza i braci jego w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz był ojcem Salatiela, a Salatiel ojcem Zorobabela. (13): A Zorobabel był ojcem Abijuda, a Abijud ojcem Eliakima, a Eliakim ojcem Azora. (14): A Azor był ojcem Sadoka, a Sadok ojcem Achima, a Achim ojcem Eliuda. (15): A Eliud był ojcem Eleazara, a Eleazar ojcem Matana, a Matan ojcem Jakuba. (16): A Jakub był ojcem Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama do Dawida jest czternaście; od Dawida do uprowadzenia do Babilonu - pokoleń czternaście; od uprowadzenia do Babilonu do Chrystusa - pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy matka jego, Maria, została poślubiona Józefowi, okazało się, że, zanim się zeszli, była brzemienna z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, będąc prawym i nie chcąc jej zniesławić, miał zamiar potajemnie ją opuścić. (20): I gdy nad tym rozmyślał, oto ukazał mu się we śnie anioł Pański i rzekł: Józefie, synu Dawidowy, nie lękaj się przyjąć Marii, żony swej, albowiem to, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): A urodzi syna i nadasz mu imię Jezus; albowiem On zbawi lud swój od grzechów jego. (22): A to wszystko się stało, aby się spełniło słowo Pańskie, wypowiedziane przez proroka: (23): Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami. (24): A gdy Józef obudził się ze snu, uczynił tak, jak mu rozkazał anioł Pański i przyjął żonę swoją. (25): Ale nie obcował z nią, dopóki nie powiła syna, i nadał mu imię Jezus. [Biblia Warszawska, Mt 1]
(1): Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham. (2): Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren; (3): and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram, (4): and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, (5): and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse, (6): and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias; (7): and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa, (8): and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias, (9): and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias, (10): and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias, (11): and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon. (12): And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel, (13): and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor, (14): and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud, (15): and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob, (16): and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. (17): All the generations, therefore, from Abraham to David [were] fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations. (18): Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of [the] Holy Spirit. (19): But Joseph, her husband, being [a] righteous [man], and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly; (20): but while he pondered on these things, behold, an angel of [the] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [thee] Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of [the] Holy Spirit. (21): And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins. (22): Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord, through the prophet, saying, (23): Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.' (24): But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife, (25): and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus. [Darby Bible, Mt 1]
(1): Dies ist das Buch von der Geburt JEsu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (3): Juda zeugete Pharez und Saram von der Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram. (4): Ram zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma. (5): Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse. (6): Jesse zeugete den König David. Der König David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria. (7): Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa. (8): Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia. (9): Osia zeugete Jotham. Jotham zeugete Achas. Achas zeugete Ezechia. (10): Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia. (11): Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. (12): Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel. (13): Zorobabel zeugete Abiud. Abiud zeugete Eliachim. Eliachim zeugete Asor. (14): Asor zeugete Zadoch. Zadoch zeugete Achin. Achin zeugete Eliud. (15): Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeugete Matthan. Matthan zeugete Jakob. (16): Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren JEsus, der da heißet Christus. (17): Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christum sind vierzehn Glieder. (18): Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertrauet war, ehe er sie heimholete, erfand sich's, daß sie schwanger war von dem Heiligen Geist. (19): Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht rügen, gedachte aber sie heimlich zu verlassen. (20): Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HErrn im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem Heiligen Geist. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du JEsus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. (22): Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllet würde, was der HErr durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: (23): Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, GOtt mit uns. (24): Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HErrn Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. (25): Und erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar, und hieß seinen Namen JEsus. [Luther Bibel, Mt 1]
(1): Księga o rodowodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawida, syna Abrahama. (2): Abraham zrodził Izaaka, a Izaak zrodził Jakuba, a Jakub zrodził Judę i jego braci. (3): Juda zrodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares zrodził Ezrona, a Ezron zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, a Aminadab zrodził Naasona, a Naason zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził z Rahab Booza, a Booz zrodził z Ruty Jobeda, a Jobed zrodził Jessego. (6): A Jesse zrodził Dawida króla, a Dawid zrodził z tej która była żoną Uriasza, Salomona. (7): A Salomon zrodził Roboama, a Roboam zrodził Abijasza, a Abijasz zrodził Azę. (8): A Aza zrodził Jozafata, a Jozafat zrodził Jorama, a Joram zrodził Ozjasza. (9): Ozjasz zrodził Joatama, a Joatam zrodził Achaza, a Achaz zrodził Ezechiasza. (10): Ezechiasz Zrodził Manassesa, a Manasses zrodził Amona, a Amon zrodził Jozjasza. (11): A Jozjasz zrodził Jechoniasza i jego braci w czasie przesiedlenia do Babilonu. (12): A po przesiedleniu do Babilonu Jechoniasz zrodził Salatiela, a Salatiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abijuda, a Abijud zrodził Eliakima, a Eliakim zrodził Azora. (14): Azor zrodził Sadoka, a Sadok zrodził Achima, a Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara, a Eleazar zrodził Matana, a Matan zrodził Jakuba. (16): Jakub zrodził Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama aż do Dawida jest pokoleń czternaście, a od Dawida aż do przesiedlenia do Babilonu, jest pokoleń czternaście, a od przesiedlenia do Babilonu aż do Chrystusa, jest pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy matka Jego Maria, poślubiła Józefa, okazało się, że zanim się zeszli, była brzemienna z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławić, chciał ją potajemnie oddalić. (20): A gdy o tym rozmyślał, oto Anioł Pana ukazał mu się we śnie, mówiąc: Józefie, synu Dawida! Nie bój się przyjąć Marii, swojej żony; albowiem to, się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): I urodzi syna, i nadasz mu imię Jezus; albowiem On zbawi swój lud od ich grzechów. (22): A to wszystko stało się, aby wypełniło się to, co powiedział Pan przez proroka, mówiącego: (23): Oto panna będzie brzemienna i urodzi syna, i nadadzą mu imię Emanuel, co tłumaczy się: Bóg z nami. (24): A gdy Józef obudził się ze snu, uczynił jak mu rozkazał Anioł Pana, i przyjął swoją żonę, (25): I nie obcował z nią, aż urodziła swojego pierworodnego syna, i nadał mu imię Jezus. [Przekład Bolesława Goetze NT, Mt 1]
(1): Księga rodowodu Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham zrodził Izaaka. A Izaak zrodził Jakuba. A Jakub zrodził Judę i braci jego. (3): A Juda zrodził Faresa i Zarę z Tamary. A Fares zrodził Ezroma. A Ezrom zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, Aminadab zrodził Naassona. A Naasson zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził Booza z Rahaby. A Booz zrodził Jobeda z Rut. A Jobed zrodził Jessego. A Jesse zrodził Dawida króla. (6): A Dawid zrodził Salomona z tej, która była Uriaszowa. (7): A Salomon zrodził Roboama. A Roboam zrodził Abiasza. A Abiasz zrodził Azafa. (8): A Azaf zrodził Jozafata. A Jozafat zrodził Jorama. A Joram zrodził Ozjasza. (9): A Ozjasz zrodził Joatama. A Joatam zrodził Achaza. A Achaz zrodził Ezechiasza. (10): A Ezechiasz zrodził Manassesa. A Manasses zrodził Amona. A Amon zrodził Jozjasza. (11): A Jozjasz zrodził Jechoniasza i braci jego w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz zrodził Salatiela. A Salatiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abiuda. A Abiud zrodził Eliakima. A Eliakim zrodził Azora. (14): A Azor zrodził Sadoka. A Sadok zrodził Achima. A Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara. A Eleazar zrodził Mattana. A Mattan zrodził Jakuba. (16): A Jakub zrodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, zwany Chrystusem. (17): A tak wszystkich pokoleń, od Abrahama aż do Dawida, pokoleń czternaście. A od Dawida aż do uprowadzenia do Babilonu, pokoleń czternaście. I od uprowadzenia babilońskiego do Chrystusa, pokoleń czternaście. (18): A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Gdy poślubiona była Matka Jego, Maryja, Józefowi, zanim się zeszli, okazało się, iż poczęła z Ducha Świętego. (19): A Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławiać, postanowił ją potajemnie opuścić. (20): A gdy już powziął takie postanowienie, oto Anioł Pański ukazał mu się we śnie mówiąc: Józefie, synu Dawidów, nie bój się przyjąć Maryi, małżonki swojej, albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest. (21): A porodzi syna i nazwiesz imię jego Jezus, albowiem wybawi on lud swój od grzechów jego. (22): A to wszystko stało się, aby się wypełniło, co jest powiedziane od Pana przez Proroka mówiącego: (23): Oto Dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel; co się wykłada: Bóg z nami. (Iz. 7,14) (24): A Józef powstawszy ze snu, uczynił jak mu rozkazał Anioł Pański, i przyjął żonę swoją. (25): I nie poznał jej, aż porodziła syna; i nazwał imię jego Jezus. [Przekład Eugeniusza Dąbrowskiego NT, Mt 1]
(1): Księgi rodzaju Jezusa Christusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. (2): Abraham zrodził Izaaka, a Izaak zrodził Jakóba, a Jakób zrodził Judasa i bracią jego. (3): A Judas zrodził Faresa i Zarę z Thamary, a Fares zrodził Ezroma; a Ezrom zrodził Arama. (4): A Aram zrodził Aminadaba, a Aminadab zrodził Naassona; a Naasson zrodził Salmona. (5): A Salmon zrodził Boosa z Rachaby, a Boos zrodził Obeda z Ruthy; a Obed zrodził Jessego. (6): A Jesse zrodził Dawida Króla. A Dawid Król zrodził Salomona, z onej [Uryasz]owey. (7): A Salomon zrodził Roboama; a Roboam zrodził Abię; a Abia zrodził Asę. (8): A Asa zrodził Jozafata, a Jozafat zrodził Jorama; a Joram zrodził Ozyasza. (9): A Ozyasz zrodził Joathama, a Joatham zrodził Achaza, a Achaz zrodził Ezekiasza. (10): A Ezekiasz zrodził Manassesa; a Manasses zrodził Amona; a Amon zrodził Jozyasza. (11): A Jozyasz zrodził Jechoniasza i bracią jego, w zaprowadzeniu Babilońskim. (12): A po zaprowadzeniu Babilońskim, Jechoniasz zrodził Salathiela; a Salathiel zrodził Zorobabela. (13): A Zorobabel zrodził Abiuda, a Abiud zrodził Eliakima; a Eliakim zrodził Azora. (14): A Azor zrodził Sadoka; a Sadok zrodził Achima; a Achim zrodził Eliuda. (15): A Eliud zrodził Eleazara; a Eleazar zrodził Matthana; a Matthan zrodził Jakóba. (16): A Jakób zrodził Józefa męża Maryey, z której się narodził Jezus, nazwany Christusem. (17): Wszytkich tedy rodzajów od Abrahama aż do Dawida rodzajów czternaście; a od Dawida aż do zaprowadzenia Babilońskiego rodzajów czternaście, a od zaprowadzenia Babilońskiego aż do Christusa rodzajów czternaście. (18): A Jezusa Christusa narodzenie tak było: Gdy bowiem poślubiona była matka jego Marya Józefowi, pierwej niźli się oni zeszli, naleziona jest brzemienną z Ducha świętego. (19): A Józef mąż jej, sprawiedliwym będąc, i niechcąc jej na pohańbienie podać, chciał ją potajemnie opuścić. (20): A gdy on to pomyślał, oto Anioł Pański we śnie ukazał się jemu, mówiąc: Józefie synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryey żony twej; abowiem, co się w niej narodziło, z ducha jest świętego. (21): A urodzi syna i nazowiesz imię jego Jezus, on bowiem zbawi lud swój od grzechów ich. (22): A to wszytko sstało się, aby się wypełniło, co było powiedziano od Pana przez Proroka mówiącego: (23): Oto ona Panna będzie brzemienna, i urodzi syna, i nazową imię jego Emmanuelem, co jest przełożone: z nami Bóg. (24): A obudzony Józef będąc ze snu, uczynił jako mu rozrządził Anioł Pański, i przyjął żonę swoję. (25): I nie uznał jej, aż porodziła syna swojego pierworodnego, i nazwał imię jego Jezus. [Przekład Rakowski NT, Mt 1]
(1): Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (3): Juda aber zeugte Perez und Serach von der Tamar; Perez aber zeugte Hezron, Hezron aber zeugte Ram, (4): Ram aber zeugte Amminadab, Amminadab aber zeugte Naachschon, Naachschon aber zeugte Salmon, (5): Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Rut; Obed aber zeugte Isai, (6): Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomo von der [Frau] des Uria; (7): Salomo aber zeugte Rehabeam, Rehabeam aber zeugte Abija, Abija aber zeugte Asa, (8): Asa aber zeugte Joschafat, Joschafat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Usija, (9): Usija aber zeugte Jotam, Jotam aber zeugte Ahas, Ahas aber zeugte Hiskia, (10): Hiskia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, (11): Josia aber zeugte Jojachin und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. (12): Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jojachin Schealtiël, Schealtiël aber zeugte Serubbabel, (13): Serubbabel aber zeugte Abihud, Abihud aber zeugte Eljakim, Eljakim aber zeugte Asor, (14): Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, (15): Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Mattan, Mattan aber zeugte Jakob, (16): Jakob aber zeugte Josef, den Mann Marias, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. (17): So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. (18): Mit dem Ursprung Jesu Christi verhielt es sich aber so: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Josef verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger befunden von dem Heiligen Geist. (19): Josef aber, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht öffentlich bloßstellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. (20): Während er dies aber überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, deine Frau, zu dir zu nehmen! Denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geist. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen; denn er wird sein Volk erretten von seinen Sünden. (22): Dies alles geschah aber, damit erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, der spricht: (23): «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns. (24): Josef aber, vom Schlaf erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich; (25): und er erkannte sie nicht, bis sie einen Sohn geboren hatte; und er nannte seinen Namen Jesus. [Revidierte Elverfelde, Mt 1]
(1): Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (2): Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (3): Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, (4): Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, (5): Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, (6): Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; (7): Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, (8): Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, (9): Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, (10): Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, (11): Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. (12): Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, (13): Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, (14): Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, (15): Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, (16): Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. (17): So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. (18): Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. (19): Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. (20): Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. (21): Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. (22): Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: (23): "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. (24): Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; (25): und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus. [Unrevidierte Elberfelder, Mt 1]
(1): Księga rodu Jezusa Chrystusa, syna Dawida, syna Abrahama. (2): Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakuba, a Jakub spłodził Judę i jego braci. (3): A Juda spłodził z Tamar Faresa i Zarę, a Fares spłodził Ezroma, a Ezrom spłodził Arama. (4): A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona. (5): A Salmon spłodził z Rachab Booza, a Booz spłodził z Rut Obeda, a Obed spłodził Jessego. (6): A Jesse spłodził króla Dawida, a król Dawid spłodził Salomona z tej, która była żoną Uriasza. (7): A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abiasza, a Abiasz spłodził Azę. (8): A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozjasza. (9): A Ozjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechiasza. (10): A Ezechiasz spłodził Manassesa, a Manasses spłodził Amona, a Amon spłodził Jozjasza. (11): A Jozjasz spłodził Jechoniasza i jego braci w czasie uprowadzenia do Babilonu. (12): A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz spłodził Salatiela, a Salatiel spłodził Zorobabela. (13): A Zorobabel spłodził Abiuda, a Abiud spłodził Eliakima, a Eliakim spłodził Azora. (14): A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, a Achim spłodził Eliuda. (15): A Eliud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakuba. (16): A Jakub spłodził Józefa, męża Marii, z której narodził się Jezus, zwany Chrystusem. (17): Tak więc wszystkich pokoleń od Abrahama aż do Dawida jest czternaście; a od Dawida aż do uprowadzenia do Babilonu - pokoleń czternaście; a od uprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa - pokoleń czternaście. (18): A z narodzeniem Jezusa Chrystusa było tak: Gdy Maria, jego matka, została zaślubiona Józefowi, zanim się zeszli, okazało się, że jest brzemienna z Ducha Świętego. (19): Ale Józef, jej mąż, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej zniesławić, chciał ją potajemnie oddalić. (20): A gdy o tym rozmyślał, oto anioł Pana ukazał mu się we śnie i powiedział: Józefie, synu Dawida, nie bój się przyjąć Marii, twojej żony. To bowiem, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego. (21): I urodzi syna, któremu nadasz imię Jezus. On bowiem zbawi swój lud od jego grzechów. (22): A to wszystko się stało, aby się wypełniło, co powiedział Pan przez proroka: (23): Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg z nami. (24): Wtedy Józef, obudziwszy się ze snu, uczynił tak, jak mu rozkazał anioł Pana, i przyjął swoją żonę. (25): Ale nie obcował z nią, dopóki nie urodziła swego pierworodnego syna, któremu nadał imię Jezus. [Uwspółcześniona Biblia Gdańska, Mt 1]
- Addeddate
- 2016-02-21 21:15:16
- Identifier
- StefanDruekeGrabow20160221EwMat1
- Scanner
- Internet Archive HTML5 Uploader 1.6.3
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
57 Views
DOWNLOAD OPTIONS
IN COLLECTIONS
Uploaded by szkolenia-michalski-503452860 on